전심법요 입문

원문 초록 및 영문 번역 6

목운 2020. 10. 13. 12:41

便是應無所住而生其心。此是爾清淨法身。名為阿耨菩提 : This will indeed be acting in accordance with the saying: 'Develop a mind which rests on no thing whatever. For this is your pure Dhamakaya, which is called supreme perfect Enlightenment.

[이하 완릉록]
凡所有相 皆是虛妄 若見諸相非相 卽見如來 : Anything possessing ANY signs is illusiory. It is by perceiving that all signs are no signs that you perceive the Tathagata. 

不漏心相 名爲無漏智 不作人天業 不作地獄業 : Pure and passionless knowledge implies putting an end to the ceaseless flow of thoughts and images, for in that way you stop creating the karma that leads to rebirth - whether as gods or men or as sufferers in hell.

安然端坐 任運不拘 方名解脫 : When you practise Zazen, sit in the proper position, stay perfectly tranquil, and do not permit the least movement of your minds to disturb you. This alone is what is called liberation.

[자습 노트] 첫 번째 말씀과 두 번째 말씀은 모두 금강경의 유명한 구절이라 가져왔습니다. 세 번째 말씀은 깨달음의 최고 경지인 무루지에 대한 설명입니다. 즉 오감과 생각이 끊어져 마음에 아무런 상이 없는 경지를 무루지라 하는데 그때 우리는 성인이다 범인이다 하는 구분을 포함하여 모든 이원성에서 벗어납니다. 마지막 구절은 완릉록에서 최선을 다해 수행을 할 것을 권면하는 말씀 바로 앞에 있는 말씀입니다.

재미 있는 것은 황벽선사가 완전한 깨달음에 이르는 사람을 천명에 서너명이라고 하여서 호킨스 박사가 말한바 깨달음 540에 이른 사람의 비율과 거의 일치합니다. 즉 호킨스 박사는 깨달음 초입인 500에 이르는 사람이 4%인 반면 완전한 깨달음에 이르는 사람은 그 가운데서도 10%라고 합니다. "벽을 뚫는 각오"로 공부에 열정을 바쳐 반드시 이승과 다음 생의 문제를 모두 해결해 버리시길 기원합니다. 

'전심법요 입문' 카테고리의 다른 글

원문 초록 및 영문 번역 5  (0) 2020.10.13
원문 초록 및 영문 번역 4  (0) 2020.10.11
원문 초록 및 영문 번역 3  (0) 2020.10.09
원문 초록 및 영문 번역 2  (0) 2020.10.09
원문 초록 및 영문 번역 1  (0) 2020.10.09